איך אומרים “למשוך את תשומת הלב” בספרדית? 🧲❤️

הפועל Llamar la atención הוא פועל מאוד שימושי בספרדית. התרגום שלו יכול להיות אחת מההבאים:
1. למשוך
2. למשוך את תשומת הלב
3. לעניין

בואו נראה דוגמאות:

China me llama la atención mucho = סין מאוד מעניינת אותי 🌏
Me llaman la atención los productos que tienen aquí = מעניינים אותי המוצרים שיש להם כאן 🧴
Tienes que llamarle la atención a la gente = אתה צריך למשוך את תשומת הלב של אנשים 👨‍👩‍👧‍👦

מילים נוספות:
Atención = תשומת לב. כאשר נותנים ללקוח שירות, למשל בחנות או בשדה התעופה אפשר גם לתרגם את זה בתור “יחס” או “טיפול” (שם עצם)
Tratamiento = טיפול. לרוב טיפול רפואי (שם עצם)
Trato = יחס (שם עצם)
Atento = קשוב, מישהו שמקדיש תשומת לב (שם תואר)
Prestar atención = להקדיש תשובת לב (פועל)

בתרגול הבא, כאשר יש משפטים שמכילים את הפועל “לעניין” בעברית, השתמשו ב- Llamar la atención ולא בפועל Interesar.
גם בפעלים שמכילים את הפועל “למשוך”, יש להשתמש ב- Llamar la atención לא בפועל אחר כגון Atraer.