לפני שאתם זזים מכאן ישירות ליבשת,
אני רוצה ללמד אתכם כמה מילים חשובות ❗
שיעזרו לכם לתקשר עם המקומיים 👨🏻
המילים האלה נפוצות בכל משפט, ואנחנו חייבים אותן בשביל לדבר תקין ✅
המילים האלה נקראות מילות יחס 😍
כולם שמעו בשיעורי לשון את הדבר הזה שנקרא “מילת יחס” 👅
ורוב האנשים לא אהבו את השיעורים בבצפר ואת החומר הנלמד 📒
יש להם “טראומה” מזה.. הם לא רוצים בכלל להיזכר בזה!
אבל האם ככה צריך להיות המצב? 🤔
לטעמי לא, אבל אתם תחליטו (:
אז נחזור לענייננו! היום אנחנו הולכים להבין מה זה מילת יחס בעברית, ואחר כך בספרדית,
בצורה הכי פשוטה וקלילה שיש.
מבטיח שעבדתי קשה בשביל שזה יהיה מובן 🥺
אז בואו נראה מה זה מילת יחס:
מילת יחס היא מילה קטנה שמחברת בין שתי מילים ומסבירה את הקשר (או את היחס) ביניהן.
לפעמים מילת יחס יכולה להיות גם אות בודדת!
בואו נראה דוגמאות 👇🏻
ב (מילה שמתארת מיקום)
👈🏻 כמו במשפט: “אני מטייל בארגנטינה” – המילה ב מראה את הקשר בין המילה מטייל לבין המילה ארגנטינה.
👈🏻 בספרדית לרוב יתורגם כ en או כ por.
👈🏻 המילה Por היא פחות נקודתית מאשר En.
👈🏻 לדוגמה: Valería está en el edifcio = ולריה נמצא בבניין.
👈🏻 Valería está Por el edifcio התרגום לרוב יהיה זהה: “ולריה נמצאת בבניין” אך יכול להיות שוני קטן במשמעות.
ה – Por מדגיש את זה שהיא אולי מסתובבת בבניין, או “איפה שהוא בבניין” , אולי היא מסתובבת בו, ויכול להיות גם שהיא באיזור של הבניין (אפילו יכול להיות ליד).
👈🏻 יש הרבה פעלים בספרדית שנפוץ להצמיד להם את המילה Por למשל Andar (ללכת / לעשות סיבוב) , Viajar (לטייל / לסוע) ועוד.
👈🏻 למילה Por יש עוד מגוון משמעויות כגון בגלל / בתמורה ל / דרך / למשך ועוד.
עם (מילה שמתארת חיבור של שני דברים)
👈🏻 כמו במשפט “אני יוצא עם ולריה” ← המילה עם מראה את הקשר בין המילה יוצא לבין המילה ולריה.
👈🏻 יתורגם כ – Con.
👈🏻 לדוגמה: Yo salgo con Valeria = אני יוצא עם ולריה.
👈🏻 2 הטיות יוצאות דופן של המילה Con הן: Conmigo = איתי , Contigo = איתך.
ל (מילה שמתארת כיוון)
👈🏻 כמו במשפט “אני טס לקולומביה” ← המילה ל מחברת בין המילה טס לבין המילה קולומביה.
👈🏻 לרוב יתורגם כ – a (אות שהיא מילה בפני עצמה) או כ – Para.
👈🏻 לדוגמה: Vuelo a Colombia או Vuelo para Colombia (אני טס לקולומביה)
👈🏻 למילים a ו – Para בספרדית יש עוד משמעויות ושימושים בספרדית פרט למה שצייניתי כאן.
מ (מילה שמתארת מקור של דברים, מהיכן דברים מגיעים)
👈🏻 כמו במשפט “חזרתי מקולומביה” ← המילה מ מחברת בין המילה חזרתי לבין המילה קולומביה.
👈🏻 כמעט תמיד יתורגם כ – de.
👈🏻 למשל: Volví de Colombia = חזרתי מקולומביה.
👈🏻 עשיתי סרטון שלם על המילה הזאת, מכיוון שיש לה עוד פירושים. ניתן לצפות בו על ידי לחיצה כאן 🎥
יש בעברית ובספרדית עוד מילות יחס רבות,
כאן נתתי לכם את הבסיס ביחד עם הסבר קליל (:
אצלנו בספרדית עם גיל, אנחנו מתמחים בכל מה שקשור ללעשות את השפה ברורה 🤍
מהניסיון שלי, כאשר ישנן מילים שלא מובנות, אז לא ניתן ליישם את החומר הנלמד,
כלומר אי אפשר לדבר ❌
בספרדית עם גיל אנחנו מבהירים (מסבירים) כל דבר, עד שהוא ברור וניתן ליישום.
אם זה נשמע לכם מעניין, אני מזמין אתכם למלא כאן את הפרטים שלכם ואני אצור איתכם קשר 🤗